b_a_n_s_h_e_e (b_a_n_s_h_e_e) wrote,
b_a_n_s_h_e_e
b_a_n_s_h_e_e

О кошках

Немного пословиц, поговорок и суеверий, связанных с кошками. Так же хочу порекомендовать сайт с животными из бестиариев (да, опять наше монстроведение). Картинка оттуда.



Кто кошек любит, будет жену любить.
Кошка да баба в избе, мужак да собака на дворе.
Он, как кошка, все на ноги падает.
Ложка не кошка, рта не оцарапнет.
Наши лепешки поели кошки.
Кошку бьют, а невестке наветки дают.
Поклонишься и кошке в ножки!
Рано пташка запела, как бы кошка не съела.
Кошка лазит и в окошко.
Дай Бог и кошке свое лукошко.
Знай кошка свое лукошко.
Позавидовала кошка собачью житью!
Носится, как кошка с котятами.
Эти кошки облизали ножки.
Кошки грызутся — мышам приволье (или раздолье).
Напала на кошку спесь, не хочет с печи слезть.
Любит кошка молоко, да рыло коротко.
Лакома кошка до рыбки, да в воду лезть не хочется.
Не играй, кошка, углем, лапу обожжешь!
Яков лаком, съел кошку с маком.
Гордому кошка на грудь не вскочит.
Захотел от кошки лепешки, от собаки блинов!
Кошка клубком, на мороз.
Кошка крепко спит, к теплу, кошка в печурку — стужа на двор.
Кошка морду хоронит, к морозу, или к ненастью.
Кошка спину дерет — к непогоде.
Кошка лежит брюхом вверх, к теплу.
Кошка моется, лижет лапу — к ведру, кошка лижет хвост, прячет голову—к ненастью.
Кошка лижется по телу — к ненастью.
Кто спит с кошкой, у того лягушки в голове заводятся.
Кошка на человека тянется, к обнове.
Кошка моется — гостей замывает, зазывает.
Если кошка съест вареного гороху, то оглохнет.


А вот что о кошках сообщает указатель фольклорных мотивов Томпсона.

A1811.1. Cat from transformed eagle. Eagle mistakes stick of wood for fish and gets feet caught. Wind blows off feathers and makes hair. Орел превращается в кошку. Орел принимает палку за рыбу, зацепляется лапами и застревает. Ветер сдувает с него перья, на их месте образуется шерсть.

A1945.1. Gull from transformed cat. A cat catches a strong fish with her claws. The fish carries the cat on its back to the sea, where the gull originates from the cat. Кошка превращается в чайку. Кошка вцепляется когтями в сильную рыбу, которая уносит ее в мое. Там кошка превращается в чайку.

A1811.2. Creation of cat: sneezed from lion’s nostrils. Devil as mouse gnaws hole in bottom of ark. Noah asks lion‘s help. Lion sneezes and cat comes from lion’s nostril and eats mouse. Сотворение кошки: из львиных ноздрей. Дьявол в виде мыши прогрызает дыру в днище ковчега. Ной обращается за помощью ко льву, который чихает и из его ноздрей вылетает кошка и съедает мышь.

A1811.3. Cat of divine origin; is really praying when he purrs. Кошка божественного происхождения. Когда она мурлычет, на самом деле она молится.

B16.1.1.2. Cat leaps through man like arrow of fire and burns him to ashes. Кошка стрелой проносится над человеком и обращает его в прах.

B16.1.1.3. Cat devours flesh of man‘s legs. Кошка объедает мясо с ног человека.

B766.1.1. †B766.1.1. Cat must be kept from dying person because it will catch the person‘s soul issuing (from mouth) in form of mouse. Кошку нельзя подпускать к умирающему, иначе она поймает его душу, которая выскользнет изо рта в виде мыши.


И еще два замечания о кошках с сайта по бестиариям.

Isidore of Seville [7th century CE] (Etymologies, Book 12, 2:38): The cat (musio) gets its name because it attacks the mouse (mus). Some say its name is cattus, from capture; others that it is cattat (sees) because it sees so sharply (acute) that it overcomes darkness.

Bartholomaeus Anglicus [13th century CE] (De proprietatibus rerum, book 18): He is a full lecherous beast in youth, swift, pliant, and merry, and leapeth and reseth on everything that is to fore him: and is led by a straw, and playeth therewith: and is a right heavy beast in age and full sleepy, and lieth slyly in wait for mice: and is aware where they be more by smell than by sight, and hunteth and reseth on them in privy places: and when he taketh a mouse, he playeth therewith, and eateth him after the play. In time of love is hard fighting for wives, and one scratcheth and rendeth the other grievously with biting and with claws. And he maketh a ruthful noise and ghastful, when one proffereth to fight with another: and unneth is hurt when he is thrown down off an high place. And when he hath a fair skin, he is as it were proud thereof, and goeth fast about: and when his skin is burnt, then he bideth at home; and is oft for his fair skin taken of the skinner, and slain and flayed.
Tags: cats, folklore
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 24 comments