b_a_n_s_h_e_e (b_a_n_s_h_e_e) wrote,
b_a_n_s_h_e_e
b_a_n_s_h_e_e

Пикник

Грядет лето - пора пикников, а по сему поводу - парочка карикатур от Джона Лича, моего любимого английского карикатуриста (после Гиллрея, разумеется).

Кстати, интересно что слово "пикник" вошло в английский язык из французского (pique-nique) и, вероятнее всего, через немецкий язык (Picknick). Долгое время оно писалось раздельно или через дефис - pic nic, pic-nic. В 18м веке, когда английский заимствовал это слово, у него еще сохранялось устаревшее нынче значение - светское мероприятие, на которое каждый из гостей приносит какое-нибудь блюдо. Фактически, обед в складчину, причем необязательно на открытом воздухе. В современной американском языке это называется potluck. Интересно, что это же значение приводится в словаре Даля - "ПИКНИК, пикник м. англ. угощенье складчиной или загородная пирушка братчиной; складчинка, ссыпчинка, братчинка." Очаровательные синонимы, что и говорить :) Позже слово "пикник" стало означать просто обед на открытом воздухе, где-нибудь за городом.

Кстати, когда вы слышите это слово, оно у вас ассоциируется именно с обедом в складчину или просто с обедом на свежем воздухе? И случалось ли вам попадать в такую ситуацию, как герои первой карикатуры? Все уже запланировано, и вдруг дождь.


Пикник
Довольный жизнью человек: "Какое славное влажное местечко мы выбрали для пикника! И до чего же нам повезло с погодой! Было бы крайне досадно, если бы мы приволокли с собой все эти зонты, а день оказался бы солнечным! Стаканчик вина,  Бриггз?"






Отец семейства решил обойтись без отеля
Tags: cartoon, hobbies, victorian
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 54 comments