b_a_n_s_h_e_e (b_a_n_s_h_e_e) wrote,
b_a_n_s_h_e_e
b_a_n_s_h_e_e

Этот безумный фольклор -3

Сколько ни перечитывай "Указатель фольклорных мотивов" Стита Томпсона, каждый раз там можно найти что-то особенное. Кстати, очень рекомендую его именно писателям фэнтези - это просто кладезь сюжетов. Выдержки оттуда уже были здесь и здесь, а вот и продолжение. В скобках мои дурацкие стебные комментарии - это я так расслабляюсь в свободное время. Можете их игнорировать, ибо сами мотивы все равно не переплюнешь.

Табу

C568.1. Tabu: poets to be ignorant of national literature. Табу: поэту забывать национальную литературу.

C711. Tabu: going into bath on return from serpent kingdom. Табу: идти в баню сразу по возвращении из змеиного царства. (Змеи ведь такие мнительные, подумают, что вам у них грязно показалось).

C785. Tabu: trying to save provision for another day. Табу: запасать провиант на завтрашний день. (Продавец холодильников ушел ни с чем).

Превращения

D271.1. Transformation: man to lard. Превращения: человек в сало (Если, например, весь день в контакте сидеть, чипсы грызть...)

D447.10. D447.10. Transformation: brain to giant serpent. Превращение: мозг в гигантскую змею.

D451.3.2. D451.3.2. Transformation: coconut to philosopher‘s stone. Превращение: кокос в философский камень (Гарри Поттер плачет от зависти)

D454.16. D454.16. Transformation: instruments of torture to lotus flowers. Превращение: орудия пытки в цветы лотоса (Тоже с шипами?)

D469.1. D469.1. Transformation: egg to mist. Превращение: яйцо в туман.

D475.1.13. D475.1.13. Mucus turns to gold to reward piety. Чтобы вознаградить набожность, слизь превращается в золото.


О милых дамах

A1371. A1371. Why women are bad. Почему женщины плохие.

Вот и правда, почему? Сейчас узнаем!

A1371.1. A1371.1. Bad women because of head exchanged with devil. Devil (serpent) and woman fight. St. Peter cuts off their heads and exchanges them. Женщины плохие из-за того, что когда-то обменялись головой с дьяволом. Дьявол (или змей) подрался с женщиной, а Святой Петр отрубил им головы и поменял местами. (Далее был бы уместен мотив: Почему дьявол выщипывает брови).

A1372.1. A1372.1. Why women are prattlers. Почему женщины болтливы.

A1372.2. A1372.2. Why women laugh much. When Eve sees her first child she laughs over its smallness. Почему женщины много смеются. Когда Ева увидела своего первого ребенка, то рассмеялась из-за того, какой он маленький.

A1372.8. A1372.8. Why women never have leisure. Because they refused to show God the way, saying they had no time. Почему женщины никогда не отдыхают. Потому что они отказались показать Богу дорогу, сказав, что у них нет на это времени.

A1372.9. A1372.9. Why women are subservient to men. Почему женщины подчинены мужчинам.

A1372.10. A1372.10. Why women keep washing themselves. St. Andrew, sent to get salt to keep people clean, gets drunk and forgets. There is only enough for men. Почему женщины постоянно моются. Святой Андрей, которого послали добыть соль, чтобы все люди стали чистыми, напился и забыл про поручение. В результате, соли хватило только на мужчин.

A1355.1. A1355.1. Origin of menstruation--Eve and the serpent. It is a punishment because Eve had intercourse with the serpent. Происхождение менструации. - Ева и змей. Наказание Евы за совокупление со змеем. (А с яблоком – это уже отцензурированная версия!)


И еще гендерное

B524.5. B524.5. Broom, transformed into porcupine, drives away would-be ravisher. Метла, превратившись в дикобраза, отгоняет насильника.

Q451.6.0.1. Q451.6.0.1. Girl (fairy) bites off ear of ravisher. Девушка (или фейри) откусывает насильнику ухо.

T320.4.1. T320.4.1. Woman escapes king‘s lust by inducing bad breath. Женщина избегает домогательств царя посредством запаха изо рта.

D11.2. D11.2. Woman transforms herself into a bird and lends her female organ to a boy. He fails to return it and she becomes a man when she resumes human form. Женщина превращается в птицу и оставляет свой половой орган мальчику. Тот не возвращает ей половой орган, так что обретя человеческий облик, она становится мужчиной. (Сдается мне, что она все же оттяпала что-то у несговорчивого мальчика).

D1355.3.4. D1355.3.4. Entrails of live pigeon placed above house door fetch lover to the spot. Внутренности, вырванные у живого голубя и оставленные над дверью дома, приведут сюда возлюбленного. (А вот нужен ли вам возлюбленный, который примчится поглазеть на внутренности голубя – это уже другой, но тоже очень важный вопрос!)

D1355.8. D1355.8. Olive branch insures fidelity of husband. Wife to beat him with it. Оливковая ветвь обеспечивает верность мужа. Жена бьет ею мужа. (В современном мире оливковую ветвь используют примерно так же. Это называется “принуждение к миру.”)

D1610.6. D1610.6. Speaking privates. Man given advice by his private parts. Говорящие гениталии. Гениталии дают мужчине совет. (Разве ж это сказка? В жизни такое сплошь и рядом.)

D1610.6.2. D1610.6.2. Mentula loquens. A man‘s member speaks and can be silenced only by his mother-in-law. Говорящие гениталии. Член мужчины разговаривает, и заставить его замолчать может только теща.

E221.2. E221.2. Dead wife returns to reprove husband‘s second wife. Покойная жена возвращается чтобы сделать выговор новой жене своего мужа. (И борщ-то ты готовить не умеешь, и в раковине опять гора посуды...)

E321.3. E321.3. Dead husband returns, asks wife to make him coffee. Покойный муж возвращается и просит жену приготовить ему кофе (... яичницу поджарить, носки простирнуть...)

E693.2. E693.2. Woman reborn as bedbug to take revenge on husband. Жена перерождается в виде клопа чтобы отомстить мужу.

F546.5. F546.5. Woman with breasts hot enough to cook food. Женщина с такими горячими грудями, что на них можно готовить еду.

Q418.1. Q418.1. Murder of faithless wife with poisoned salad. Убийство неверной жены с помощью отравленного салата. (“Ничего я ее не убивал! Просто угостил салатом оливье, оставшимся с Нового Года. Я ей приятное хотел сделать! Все таки восьмое марта на дворе.”)

T11.4.4. T11.4.4. Love through seeing marks of lady’s teeth in fruit which she has bitten. Любовь возникает после того, как мужчина увидел отпечатки зубов на плоде, который девушка надкусила. (Стоматолог невесты был почетным гостем на свадьбе).

T215.4. T215.4. Wife puts out one of her eyes to show sympathy with her husband. He has lost an eye in a tournament and is ashamed to return to her. She shows that it makes no difference in her love. Из сострадания к мужу, жена выколола себе один глаз. Муж потерял глаз во время турнира и стыдился возвращаться к своей супруге. Она доказала, что его увечье не имеет никакого значения. (Ах, как, должно быть, радовался этот стыдливый, совестливый муж, когда вернулся домой и узрел свою одноглазую жену! Ему сразу же полегчало!)


Интересные способы забеременеть

T511.8.5. T511.8.5. Woman impregnated after accidentally partaking of crane‘s dung. Женщина беременеет, случайно съев журавлиный помет.

T537. T537. Conception from scarification. Pigeons scarify woman on loins. Зачатие от шрамов. Голуби поцарапали чресла женщины.

T532.10. T532.10. Conception from hiss of cobra. Зачатие от шипения кобры.

T511.3.2. T511.3.2. Conception from eating spinach. Зачатие от поедания шпината.

T512.4. T512.4. Conception from drinking saint’s tears. Зачатие после того, как женщина выпила слезы святого. (Берите на заметку — поймать одного святого и как следует его довести...)

T512.6. T512.6. Conception from drinking sperm. Зачатие после того, как женщина выпила сперму.

T532.8.1. T532.8.1. Conception after shadow of man has fallen on bathing girl. Зачатие после того, как тень мужчины упала на купающуюся девушку.

T539.5. T539.5. Magic impregnation from faraway husband. Волшебное зачатие от отсутствующего мужа («Что значит — два года дома не было? Все равно ребенок твой. Вон, даже в энциклопедии такие случаи описаны. Посмотри тут под номером T539.5.»)

T541.8.3. T541.8.3. Birth from mucus from the nose. Рождение из слизи из носа. («Мама, а как я родился?» «Ой, сынок, лучше не спрашивай.»)

T584.8. T584.8. Child helps mother in severing his navel string. Новорожденный помогает матери перерезать пуповину («Хирургом будет», радовалась мать.)


Разнообразные мотивы

A1811.3. A1811.3. Cat of divine origin; is really praying when he purrs. Кот божественного происхождения: на самом деле, он молится когда мурлычит.

A2385.4. A2385.4. Why cat hides its excreta. Почему кошки прячут свои экскременты.

A2423.1.6. A2423.1.6. Origin of snail‘s monotonous voice. Откуда у улиток монотонный голос. (Приползет и нудит, и нудит!)

A123.8. A123.8. Goddess with one-and-a-half buttocks. Богиня, у которой полторы ягодицы.

D1310.8. D1310.8. Speaking and walking divan brings supernatural information. Диван, который может ходить и разговаривать, приносит волшебную информацию. (Например, что пора поднять с него пятую точку и пойти в спортзал)

D1312.1.1. D1312.1.1. Excrements as advisers. Экскременты в качестве советчиков. (А чаще бывает наоборот — советчики как... ну, так себе советчики)

D1312.3. D1312.3. Speaking grass gives advice. Говорящая трава дает советы. (...а потом слезно просит, чтобы ее больше не курили!)

D1612.1.3. D1612.1.3. Fetish betrays fugitive. Фетиш выдает беглеца. (Беглец был опознан по корсету из латекса)

D1641.14. D1641.14. Jewelry intended by groom for prospective bride strangely disappears and a slip of paper alone is left in box. India. Драгоценности, предназначенные женихом для своей невесты, загадочным образом исчезают из шкатулки, в которой остается лишь обрывок бумаги. Индия. (А в конце фильма обрывок бумаги будет петь и танцевать)

D1889.5. D1889.5. Rejuvenation by going to other world and having digestive tract removed. Омоложение посредством путешествия в иной мир и удаления там пищеварительного тракта.

D2105.3.1. D2105.3.1. Trash magically becomes food. Мусор волшебным образом превращается в еду. (Кетчупа и маянезика побольше и вуаля, кушать подано!).

E368. E368. Pupil returns from dead to warn master of futility of his studies. Ученик возвращается из мертвых, чтобы предупредить учителя о бесполезности его научных занятий. («Профессор, я принес вам страшную весть: в высшем образовании денег не заработаешь. Надо идти в бизнес»).

F451.9.3. F451.9.3. Dwarfs emigrate New Year‘s Eve of 1800 to return New Year’s Eve of 1900. Гномы эмигрируют в новогоднюю ночь 1800 года чтобы вернуться в новогоднюю ночь 1900 года.

F473.6.1. F473.6.1. Spirit tears new paper off rooms in house. Призрак срывает со стен новые обои. («Фи, что за пошлые расцветки? Сейчас и ковер сниму!»)

J981. J981. Presumptuous smith chants the Divine Comedy. Dante throws his tools in the street. Blacksmith: “You ruin my work!” Dante: “You ruin mine!” Italian Novella: *Rotunda. Самоуверенный кузнец скандирует «Божественную Комедию». Данте выбрасывает его инструменты на улицу. Кузнец: «Ты испортил мою работу!». Данте: «А ты испортил мою!» (Кто сказал, что сейчас самые строгие законы о копирайтах?)
Tags: folklore
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 56 comments