b_a_n_s_h_e_e (b_a_n_s_h_e_e) wrote,
b_a_n_s_h_e_e
b_a_n_s_h_e_e

Чайник с рыбой

Вы когда-нибудь слышали выражение "that's a different kettle of fish" - "это совсем другое дело". Кроме того, просто "kettle of fish" означает "затруднительное положение". Я всегда удивлялась, как рыба соотносится с чайником, ведь kettle по-английски как раз чайник. Но книга про георгианские дома мне все объяснила :) Оказывается, в 18 веке словом kettle оозначали не только чайники, но и другие емкости для кухонных нужд. В данном случае, это кастрюля для варки рыбы. В ней находится особая полочка с ручками, на которые кладут рыбу. Как сварится, рыбу можно вытащить на этой самой полочке - тогда разваренные куски не развалятся. Похоже, такие штуки в ходу и в наши дни, просто мне не попадались.

Фото отсюда
Tags: food
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 58 comments